Texts

Gain Zemen in Mois

Gar zamunar on kotii mois suga tote, sa he tugi zemen a ik kanoga.

Zamunar on indes ze vadigai, zeksa he rimbu zemenar a outuga.

Zeksa gi trode rimbu zemenar a hamiga tote, zamunar on zemenar gi ik sirenukiga.

Nusa mois he atis zemenar a tugiga. Nusa mois on:

Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend

ag palesso.

Haa hou, Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend ag kreu preu lombesugai, sojakanam videsiforegai, Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend on preu he ołita a boziga.

Nusa preu on sai ratef a tohisu, Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend in zamunar ze vadigai, "Oh Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend on vaa boziga!" ag łagiga.

Tote, zemen a łagilunegai tuo, sai ołita in ratef lou sendairiga.

Translation

(🔴 Open/close: Translation)

The Child With a Long Name

Two parents had a young child, but they did not know what name to give their child.

The parents went to a temple, and asked the priest for lucky names.

They received many lucky names from the priest, but they could not choose from the names.

So they gave their child all the names. So the child was called:

  • Hejannamisuubo ("unlimited life")
  • Gielkeluosisifori ("thousand-sharpening bird" - a reference to another story)
  • Herangeliza ("sea-gravel")
  • Urełikuori ("water-fish")
  • Urevadirani ("where water goes to")
  • Zonardornirani ("where clouds come from")
  • Verendornirani ("where wind comes from")
  • Foleiprutikenomirani ("where one dwells and rests and sleeps")
  • Rałalujandoirałalujari ("fire-trees on the fire-tree road")
  • Gaininakisimojeta ("fate of a long while", ie. "destined for a long [life]time")
  • Gainend (a name based on gain "long")

One day, Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend was playing with a friend, when suddenly they started fighting and Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend hit their friend on the head.

So the friend, clutching their wound, went to the parents of Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend, saying "Oh Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend hit me!"

But when they had finished saying the name, the wound on their head had already healed.