A setting-nonspecific conlang originally created on 27th March 2012 that has been in very slow development ever since.
Pages:
On this page:
Gar zamunar on kotii mois suga tote, sa he tugi zemen a ik kanoga.
Zamunar on indes ze vadigai, zeksa he rimbu zemenar a outuga.
Zeksa gi trode rimbu zemenar a hamiga tote, zamunar on zemenar gi ik sirenukiga.
Nusa mois he atis zemenar a tugiga. Nusa mois on:
Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend
ag palesso.
Haa hou, Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend ag kreu preu lombesugai, sojakanam videsiforegai, Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend on preu he ołita a boziga.
Nusa preu on sai ratef a tohisu, Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend in zamunar ze vadigai, "Oh Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend on vaa boziga!" ag łagiga.
Tote, zemen a łagilunegai tuo, sai ołita in ratef lou sendairiga.
The Child With a Long Name
Two parents had a young child, but they did not know what name to give their child.
The parents went to a temple, and asked the priest for lucky names.
They received many lucky names from the priest, but they could not choose from the names.
So they gave their child all the names. So the child was called:
One day, Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend was playing with a friend, when suddenly they started fighting and Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend hit their friend on the head.
So the friend, clutching their wound, went to the parents of Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend, saying "Oh Hejannamisuubo Gielkeluosisifori Herangeliza Urełikuori Urevadirani Zonardornirani Verendornirani Foleiprutikenomirani Rałalujandoirałalujari Gaininakisimojeta Gainend hit me!"
But when they had finished saying the name, the wound on their head had already healed.
Satul risein tau łagoi trode fidar odusugai,
Anuran ne on az zididorniga.
Saan haa kuo ag gar zonour su,
Gar ilodar ag giel gar edos ołitaar su,
Haa brodi ag rigoł ag gar kefar su,
Gar rogeir ag gar stumar su,
Haa hozit ag gar boskar suga.
Kui palesso łi łagou.
Giel edos gisu zot gisu noskir in ołitaar ag haa kuo a amei bołtanker!
While many people sat talking with wise hearts,
There came walking along a thing.
It had one eye and two ears,
Two feet and one thousand two hundred heads,
One back and belly and two hands,
Two arms and two shoulders,
One neck and two sides.
Say what it's called.
A merchant with one eye and one thousand one hundred and ninety nine heads of garlic!